Ты прищурился от правды?
Значит свет попал в глаза,
Может скажешь,все неправда,
Ложь во благо?Никогда!
На кресте распяли Правду,
чтоб спасти народ от лжи,
Если ложь шепчет:"взаправду",
Ей скорей на двери укажи.
Во Христе вся правда Божья,
Лишь Христу брат подражай,
-Нет,скажи,кто правит ложью,
-Да, за истиной шагай.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Первые две строчки, ну-супер: просто в точку! Правда, дальше я бы опустила слово "скорей", т.к. нарушается ритм стиха: если ложь шепчет взаправду, ей...на двери укажи. С любовью, ваша наименьшая сестра в Господе.
ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".
Публицистика : Слово. - semen vecherkovskiy Предполагаю, что у вас возникнет желание утвердится.
Для этого всегда Есть Он, Который подскажет какое именно из Его слов
уже давно стало в вас первоисточником, и что именно за фраза из Писания стала крепкой основой, чтобы вы при случае могли бы всегда возвращаться к первоисточнику, к основам и находить мир душе своей.
Мир, который Он даёт и который разумеется превыше ума нашего.
Этот мир невозможно выразить умом, словами...