* * *
Нам обвалом грозят и потопом,
Нам приводят научные выкладки;
Но мы топаем, топаем, топаем,
То по чащам, а то по вырубкам.
Назначают нам сроки точные,
Дескать, небо однажды скрутится,
Всё живое за миг обесточится,
Всем не сладко по самую ступицу;
И не будет отрезка печальнее:
Безвоздушно, всепыльно, безводно…
«Ну и что? — я скажу без отчаяния, —
Значит будет так Богу угодно».
* * *
Утро под пухом тумана
Мне ль на постели лежать.
Встал я сегодня рано,
Август пришел провожать.
Яркие краски спелись,
Под облака кедр.
Боже, какая прелесть,
Как Ты воистину щедр!
* * *
Розы бумажные
С виду свежи,
Розы бумажные:
«На, подержи!»
Капельки воска
Словно роса.
Их подарили
Не небеса.
* * *
Воды обрушилась стена —
Промчался скоротечный ливень,
Как будто кто-то гнев свой вылил;
Огромна туча и темна.
Лежат размытые поля,
Висят надломленные ветки:
Им вытерпеть пришлось от ветра
Шального, честно говоря...
* * *
Висит над ручейком мосток.
Его строитель всем неведом.
Мосток моим сработан дедом
Из жердочек и из досок?
И он не строил на века;
Мосток потомки обновляли,
Сто лет он простоит едва ли,
Скрипит, но держится пока.
* * *
Перстнт золотые —
Перстень на перстне.
Ты ли это? Ты ли?
Как затоптан снег!
Молодость уходит.
Сеточки морщин.
И ночами холод
Тянет из лощин.
Скоро все застынет,
Ляжет лед-плита...
Перстни золотые,
В сердце пустота.
* * *
В лесу сиреневый цветок
Рос не похожий на другие...
Пеньки пузатились гнилые.
Касались корневища ног.
Повсюду шлялись грибники,
Грибы искали для жарёхи,
Здесь там отыскивали крохи,
И радовались чудаки.
И лишь из тысячи один
Увидел редкое создание —
Сиреневых чудес предание —
И голову склонил над ним.
СЕЗОН ОХОТЫ
Тихо плывут листья,
Медленно за поворот;
За поворотом выстрел,
Кто-то по уткам бьет.
Вот он сезон охоты
(Ну, берегись, дичь),
Многим стрелять охота,
Прочих забав опричь.
Кто-то сидит дома —
Слушает телевесть.
В поле сырая солома,
Так и сгнивает здесь.
Черная птица взлетела,
Чтобы пропасть вдали,
Трудно сорвав тело
От потемневшей земли.
Туча над лесом нависла,
Ветер примчался как тать.
Снова раздался выстрел,
Их бесполезно считать.
* * *
Эта земля вражды,
Эта земля битв —
Это земная жизнь,
Видно другой ей не быть.
Стройно идет строй,
Будет и кровь, и пот;
Много на свете войн,
Много ещё принесет.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ИОАННА стихотворное переложение Владислава Мисюка - Владислав Мисюк Это произведение Вячеслава Семёновича Мисюка «Евангелие от Иоанна, переложенное на стихи» я публикую с разрешения брата Вячеслава – Бориса Семёновича Мисюка. Когда я прочла это произведение, то оно потрясло меня своей искренностью, какой-то трогательной наивностью и бесконечной любовью к Господу. Несколько раз я плакала, перепечатывая его на дискету, и меня не оставляла уверенность, что я делаю что-то очень важное и угодное Богу. «Рукописи не горят», - сказал булгаковский Воланд. Ещё как горят!.. Но не эта. Этой суждена жизнь, во имя Господа Иисуса Христа.
Я не знала Вячеслава при его жизни на земле, мне посчастливилось быть знакомой с его братом – талантливейшим писателем, двадцать пять лет жизни отдавшему морю, и вот что я прочла на брошюрке, подаренной Вячеславом Борису: «Брату Борису от бывшего атеиста. 11/4 - 94г». Кстати, издателем этой книжки является Предводитель Дворянского Собрания Причерноморья князь В. В. Аргутинский-Долгорукий, а напечатана она с благословения митрополита Одесского и Измаильского владыки АГАФАНГЕЛА.
Я испытываю чувство выполненного долга и огромную радость, предлагая это произведение Вам, войдите со мной в эту радость!
Светлана Капинос