Странники! Казалось бы, такая мелочь - слова, фразы...)))
Поверьте, как бы их у вас не крали, как бы их у вас не брали, Вселенная знает каждую вашу фразу! Знает, кому и что принадлежит!
Не бойтесь дарить миру добро Слов ваших! Несите Свет в словах и радость в мыслях! Странники, не обращайте внимания на то, каким языком сказано, смотрите в корень мысли, чем движимо слово.
Не бойтесь обнимать все сущее теплотою вашей души!
Помните от избытка чувств говорят уста. Только переполненное Любовью сердце способно зажигать миры во всех Вселенных!
Любите друг друга и Радуйтесь!
Всем Мира и замечательных праздников!
Земляне, вам нужен перевод этих слов на украинский, узбекский, шведский, английский, какой?))))
Любите друг друга!
Не стесняйтесь говорить всем о своей Любви!
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".